Текст песни Раз-два-три, ветер изменится - Глава 5 отрывок 5
Просмотров: 22
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Раз-два-три, ветер изменится - Глава 5 отрывок 5, а также перевод песни и видео или клип.
Думаю, я могу раскрыть вам этот секрет, хотя бы потому, что тридцатью годами позже его раскроет Бертолуччи. Итак, два трупа и я. Мы вместе завтракаем, вместе читаем книги, изредка смотрим телевизор. Мы никогда не спорим, потому что у них, очевидно, нет своего мнения по поводу агрессивной политики Штатов в международных отношениях, к тому же, они не особенно жалуют результаты Хортонских экспериментов, поэтому часами мы просто сидим, уставившись друг на друга, пока они пересчитывают свои внутренности. Что же, время можно проводить и с меньшей пользой.
Во всем этом расслабляющем отдыхе от рутинных занятий в Академии есть пара минусов. Во-первых, запах. Я с легкостью не замечаю его первую неделю, мне кажется нелепым и невежливым придираться к мертвым людям с претензиями о том, что им стоило бы воспользоваться одеколоном. Однако на исходе одиннадцатого дня мне приходится открыть окно, однако парни не замечают моего намека: они молчаливо продолжают гнить в моей гостиной, создавая некоторое напряжение.
Во-вторых, их нежелание оставаться в одиночестве. Я не могу выйти из комнаты – они идут за мной, я не могу пойти в туалет – они стоят рядом, я не могу читать – они садятся полукругом. Они бродят за мной, как потерянные собаки, и изредка протягивают ко мне руки, дотрагиваясь до моего колена.
И, в-третьих – ключевой элемент саспенса, – ночи.
Мы спим вместе.
Не стоит осуждать меня. Я честно пытался остаться на кровати один, я спихивал их, я визжал, я плакал, я умолял их, я просил, я становился на колени, но они ночь за ночью укладывались рядом со мной: один за спиной, другой – перед лицом. И часов до трех ночи я смотрел в чужие глаза, покрытые беловатой пленкой, как будто лежал со своей девушкой, и боялся уснуть. Потому что кто знает, что могут сделать трупы, пока ты спишь.
Дело в том, что мне не удавалось бодрствовать слишком долго: три бессонные ночи, а потом жизнь превратилась в череду непоследовательных событий. Вот я делаю себе кофе, а вот я почему-то лежу в ванне и смотрю в потолок. Вот я читаю книгу, а вот я сижу, запершись в шкафу, и жую рукав рубашки, стараясь не заорать. Вот я пишу какой-то конспект, а вот я отдираю от руки полоски кожи и, зажмурившись так сильно, что под веками появляются разноцветные круги, пытаюсь забыть о существовании моих соседей.
Поэтому на четвертый день я малодушно сдался: я лег на кровать, и они, как добрые лабрадоры, растянулись рядом со мной. Эту первую ночь вместе мы провели в гробовом молчании, и я все боялся шевельнуться, чтобы не выказать им свое недовольство. Они мертвы, а я жив – как минимум, мне стоит радоваться тому, что дела обстоят именно так.
Теперь они укладываются рядом со мной и просовывают руки под мою майку – у них прохладные, чуть склизкие ладони, которые прижимают меня к их телам, – и парень сзади меня утыкается лбом между моих лопаток, хрипло выдыхая чье-то имя, превращающееся в неразборчивый шепот This is not one lost Sunday, not one missed trip to church - these are twenty-one days that I decisively delete from my life, knowing the joys of living together. Curiously, no one cares about the fact that I decide to live a civil marriage with two corpses: my headman does not cut off the phone trying to find out why I stopped attending classes, Jack Crawford does not invite me to an exhibition of victims of violence. Although, if an exhibit were added there, I would be the first to know about it: he would come to my door to pay his respects to the fact that I did nothing again. Neither the FBI, nor the psychiatric clinics, nor Dr. Lecter - in short, no one - are interested in me - and at this time I am embarking on an amazing journey along the Kidron.
I think I can reveal this secret to you, if only because Bertolucci will reveal it thirty years later. So, two corpses and me. We have breakfast together, read books together, and occasionally watch TV. We never argue, because they obviously do not have their own opinion about the aggressive policy of the States in international relations, moreover, they do not particularly like the results of the Horton experiments, so we just sit for hours, staring at each other while they count your insides. Well, time can be spent with less benefit.
There are a couple of downsides to all this relaxing break from the chores at the Academy. First, the smell. I easily overlook it for the first week, it seems ridiculous and impolite to find fault with dead people with claims that they should use cologne. However, at the end of the eleventh day I have to open the window, but the guys do not notice my hint: they silently continue to rot in my living room, creating some tension.
Secondly, their reluctance to be alone. I cannot leave the room - they follow me, I cannot go to the toilet - they are standing next to me, I cannot read - they sit in a semicircle. They wander after me like lost dogs, and from time to time reach out to me, touching my knee.
And thirdly - a key element of suspense - the night.
We sleep together.
Don't judge me. I honestly tried to stay on the bed alone, I shoved them, I screamed, I cried, I begged them, I asked, I knelt down, but they lay down next to me night after night: one behind my back, the other in front of my face. And until three in the morning I looked into other people's eyes, covered with a whitish film, as if lying with my girlfriend, and was afraid to fall asleep. Because who knows what corpses can do while you sleep.
The fact is that I could not stay awake for too long: three sleepless nights, and then life turned into a series of inconsistent events. Here I am making myself coffee, but for some reason I am lying in the bath and looking at the ceiling. Here I am reading a book, and here I am sitting, locked in a closet, and chew the sleeve of my shirt, trying not to scream. Here I am writing some kind of synopsis, but I am tearing off strips of skin from my hand and, closing my eyes so hard that multi-colored circles appear under my eyelids, I try to forget about the existence of my neighbors.
Therefore, on the fourth day, I gave in cowardly: I lay down on the bed, and they, like good Labradors, stretched out next to me. We spent that first night together in deathly silence, and I was afraid to move so as not to show them my displeasure. They are dead, and I am alive - at least I should be glad that this is the case.
Now they lay down next to me and put their hands under my shirt - they have cool, slightly slimy palms that press me against their bodies - and the guy behind me buries his forehead between my shoulder blades, hoarsely breathing out someone's name, turning into an illegible whisper
Смотрите также:
- Раз-два-три, ветер изменится - Глава 6 отрывок 8
- Раз-два-три, ветер изменится - Глава 8 отрывок 7
- Раз-два-три, ветер изменится - Глава 11 отрывок 3
- Раз-два-три, ветер изменится - Глава 9 отрывок 7
- Раз-два-три, ветер изменится - Глава 5 отрывок 4
Все тексты Раз-два-три, ветер изменится >>>
Контакты