Текст песни Altan - A Bhean Udai Thall
Просмотров: 1
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Altan - A Bhean Udai Thall, а также перевод песни и видео или клип.
Greamaithe don dheánaí, a h-óbó
'S mo ghrábháil gheal fán únán tráigh
'S mé 'gabháil i tsáile i mBaile Leóil
'S a bhean udaí thall, a shí ógó
Tá a' siúl na traigh seo a h-óbó
Nach truaigh leat bean ina húire ceoidh
'S í 'gabháil a báthadh i mBaile Leóil
Ó níl mo ghaol, a shíogó
Nó mo pháirt, a h-óbó
'S an uair nach bhfuil, san úire ceoidh
'S é bheirim cead snámh duit i mBaile Leóil
Tiocfaidh m'athair a shí ógó
Anuas fán tráigh a h-óbó
Is gheobhaidh sé mise 'mo bhradán bhog bháidhte
'Gabháil i tsáile i mBaile Leóil
Ní thiocfaidh d'athair a shíogó
Anuas fán tráigh a h-óbó
Ná tiocfaidh mé féin 'na banú an lae
A scaoileadh le céaslaidh i mBaile Leóil
Ó tá leanbán agam a shí ógó
I gcionn a chúig raithe a h-óbó
Is béidh leanbán eile 'na húire ceoidh
I gcionn a thrí raithe i mBaile Leóil
Ó tá leanbán agat, a shíogó
I gceann a chúig raithe, a h-óbó
'S béidh leanbán agam ó úire ceoidh
A bheas ina mháistir i mBaile Leóil
Tabhair mo bheannacht, a shí ógó
Annsoir mo mháthair, a h-óbó
'S é darna beannacht ó úire ceoidh
'S ar 'athair mo chlainne i mBaile Leóil
Nár thabharfá mo bheannacht, a shí ógó
Annsoir mo mháthair, h-óbó
A bhéarfaidh mo mhallacht ó úire ceoidh
'S ón athair mo clainne i mBaile Leóil
Ina méanair do'n mhnaoí óig, a shí ógó
A rachas 'm'áitse, a h-óbó
Béidh beithígh geala ó úire ceoidh
Is fuinneogaí gloinn' aici 'mBaile Leóil
Ó mise an bhean óg, a shíogó
A rachas 'd'aitse, a h-óbó
Béidh beithígh geala ó úire ceoidh
Is fuinneogaí gloinn' aici 'mBaile Leóil
TRANSLATION
This is my grave, a shí ógó
Trapped in the channel, oh no
My white grave beneath the foaming strand
As I'm drowning in Baile Leóil
Oh woman yonder, a shí ógó
Who is walking on the strand, oh no
Have you no pity for a woman in her watery grave
Who is drowning in Baile Leóil
You're not my relation, a shíogó
Nor my friend, oh no
The time has come, hasn't it, in the watery grave
That I took you to swim in Baile Leóil
My father shall come, a shí ógó
Down to the strand, oh no
And find my soft bloated body
Drowning in Baile Leóil
Your father shan't come, a shíogó
Down to the strand, oh no
Nor shall I come myself 'til break of day
To free you in Baile Leóil
Oh I have a babe, a shí ógó
Who is fifteen months old, oh no
And another babe will be in his watery grave
Who is three months old in Baile Leóil
Oh you have a babe, a shíogó
Who is fifteen months old, oh no
And I will have a babe from this watery grave
Who will be the master in Baile Leóil
Take my blessing, a shí ógó
Back to my mother, oh no
And my second blessing from a watery grave
To the father of my children in Baile Leóil
You would not take my blessing, a shí ógó
Back to my mother, oh no
You shall take my curse from a watery grave
And from the father of my children in Baile Leóil
There's fortune in store for the young woman, a shí ógó
Who will take my place, oh no
And will have pure white cattle from a watery grave
And windows of glass in Baile Leóil
I am the young woman, a shíogó
Who will take your place, oh no
And will have pure white cattle from a watery grave
And windows of glass in Baile Leóil Она — моя могила, моя юная,
Пойманная навеки, моё сокровище;
И могила моя белеет под пляжным зонтом,
А я оказалась в плену у моря, в Байле-Леойл.
И та женщина там, моя юная, —
Она бродит по этим берегам, моё сокровище;
Разве не жаль вам женщину в этих пресных водах? —
Она тонет, пойманная в ловушку в Байле-Леойл.
О, нет там моей любви, моё сокровище,
Ни моей доли, моё сокровище;
И раз уж нет их в этих пресных водах, —
Я дарую тебе право плавать в Байле-Леойл.
Придет мой отец, моя юная,
Спустится с берега, моё сокровище;
И найдет он меня — своего нежного, утонувшего лосося, —
Пойманную морем в Байле-Леойл.
Твой отец не придет, моё сокровище,
Не спустится с берега, моё сокровище;
И я сама не приду в тот день, когда меня омоют, —
Чтобы быть освобожденной косой в Байле-Леойл.
О, у меня есть ребенок, моя юная,
Появившийся спустя пять лет, моё сокровище;
И в новом году родится еще один ребенок —
Спустя три года, в Байле-Леойл.
О, у тебя есть ребенок, моё сокровище,
Появившийся спустя пять лет, моё сокровище;
А у меня с нового года будет ребенок, —
Который станет хозяином в Байле-Леойл.
Передай моё благословение, моя юная,
Моей матери, моё сокровище;
И моё благословение — с нового года —
Отцу моих детей в Байле-Леойл.
Разве ты не передашь моё благословение, моя юная,
Моей матери, моё сокровище? —
Той, что принесет моё проклятие — с нового года —
И от отца моих детей в Байле-Леойл.
В усадьбе, предназначенной для юной женщины, моя юная, —
В моем родовом владении, мой мальчик, —
Появятся белые звери из пресных вод;
Там, в городе Леойл, — стеклянные окна.
Я и есть та юная женщина, моя девочка, —
Наследница этого места, мой мальчик;
Там появятся белые звери из пресных вод;
Там, в городе Леойл, — стеклянные окна.
ПЕРЕВОД
Это моя могила, моя юная девочка,
Пойманная в ловушку. В этом проливе — о горе! —
Моя белая могила под пенным прибоем,
Пока я тону в водах Леоила.
О женщина там, юная дева,
Что бродит по берегу — о горе! —
Разве нет в тебе жалости к той, что лежит в водной могиле,
Той, что тонет в водах Леоила?
Ты мне не родня, дитя моё,
И не подруга — о горе! —
Но пришло время — не так ли? — в этой водной могиле
Вспомнить, как я учила тебя плавать в Леоиле.
Придет мой отец — в расцвете лет —
Вниз, к самому берегу — о горе! —
И найдет моё мягкое, разбухшее тело,
Тонущее в водах Баллилеола.
Твой отец не придет, душа моя,
Вниз, к самому берегу — о горе! —
И я сама не приду до рассвета,
Чтобы вызволить тебя в Баллилеоле.
О, есть у меня дитя, дочь,
Которой пятнадцать месяцев — о горе! —
И еще одно дитя ляжет в эту водную могилу —
Тот, кому сейчас лишь три месяца, в Баллилеоле.
О, есть у тебя дитя, младенец,
Которому пятнадцать месяцев — о горе! —
А у меня будет дитя — дар этой водной могилы —
Тот, кто станет хозяином в Баллилеоле.
Передай моё благословение, юная дева,
Моей матери — о горе! —
И второе моё благословение из этой водной могилы —
Отцу моих детей в Баллилеоле.
Ты не захотела передать моё благословение, милая,
Моей матери — о горе! —
Так прими же моё проклятие из этой водной могилы —
И для отца моих детей в Баллилеоле.
Счастье ждет ту юную женщину, милая,
Которая займет моё место — о горе! —
И получит белоснежный скот — дар этой водной могилы —
И окна со стеклами в Баллилеоле.
Я — та самая юная женщина, душа моя,
Которая займет твоё место — о горе! —
И получит белоснежный скот — дар этой водной могилы —
И окна со стеклами в Баллилеоле.
Смотрите также:
- Altan - Uncle Rat
- Altan - Molly nag Cuach Ni Chuilleann
- Altan - Скандал
- Altan - Dulaman
- Altan - Island Girl
Все тексты Altan >>>
Контакты
