Текст песни EnglishPod.com - Upper Intermediate - Emergency Room

Просмотров: 19
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни EnglishPod.com - Upper Intermediate - Emergency Room, а также перевод песни и видео или клип.
Dialogue

A: Help!
Are you a doctor?
My poor little Frankie has just stopped breathing!
Oh my gosh, Help me!
I tried to perform CPR, but I just don’t know if I could get any air into his lungs!
Oh, Frankie!

B: Ellen, get him hooked up to a monitor!
Someone page Dr. Howser.
Get the patient to hold still, I can’t get a pulse!
Okay, he’s on the monitor.
His BP is falling!
He’s flatlining!

A: NOOOOOO!
Frankie!
Doctor!
Do something!

B: Someone get her out of here!
Get me the defibrillator.
Okay, clear!
Again!
Clear!
Come on!
dammit!
I’m not letting you go!
Clear!
I’ve got a pulse!

C: Okay, what’s happening?

B: The patient is in acute respiratory failure, I think we’re going to have to intubate!

C: Alright!
Tube’s in!
Bag him!
Someone give him 10 cc’s of adrenaline!
Let’s go, people move, move!

A: Doctor, oh, thank god!
How is he?

B: We managed to stabilize Frankie, but he’s not out of the woods yet;
he’s still in critical condition.
We’re moving him to intensive care, but...

A: Doctor, just do whatever it takes.
I just want my little Frankie to be okay.
I couldn’t imagine life without my little hamster!

M: Hello everyone!
Welcome to another great lesson with us here at EnglishPod.
My name is Marco.

E: And I’m Erica.

M: And today we’re gonna be talking about an ER, an emergency room.

E: Exactly, we’re bringing you our very own ER drama here at EnglishPod.

M: Yeah, doctor shows are very popular with people.
Medical terms and all that staff.

E: Yeah, so, we’re gonna teach you some words that you might hear commonly in, uh, medical shows on TV or in movies.
Um, this is really common language in television.

M: Or even in at a hospital, right?

E: Well, yeah!
But… But let’s hope our listeners don’t have to face this.

M: Okay, so, let’s preview some words in “vocabulary preview”.

Voice: Vocabulary Preview.

M: Alright, so, what’s our first word?

E: Okay, the first word is CPR.

M: CPR.

E: CPR.

M: So, that’s pretty easy.
What does that mean?

E: Um, well, it… It’s short for Cardio Pulmonary Resuscitation.

M: Okay.

E: Uh, that means anything to you?

M: Hehe.
Well, cardio is related to the heart.

E: Aha

M: Pulmonary refers to the lungs.

E: Yep!

M: Resuscitation means to come back to life.

E: Yes!
So, basically, CPS is… Um, you know, when someone stops breathing…

M: Uhu.

E: You put your mouth on their mouth and you breathe inside their lungs.

M: Okay, to give them air.

E: Ex… Yeah.

M: Okay.

E: So, CPR.

M: That’s CPR, okay.
So, let’s take a look at our next word - BP.

E: BP.

M: So, BP is short for…

E: Blood Pressure.

M: Blood pressure.

E: Yeah.

M: That’s just the way that doctors use it in the emergency room.

E: Exactly, pretty simple.

M: Okay, so blood pressure.
And our last word - Acute Respiratory Failure.

E: Acute Respiratory Failure.

M: So, what is that exactly?
It sounds complicated.

E: Um, basically, it’s really serious… that you stop breathing.

M: You stop breathing.

E: Yeah.

M: Okay.
So, if you going to Acute Respiratory Failure then the doctor or somebody has to perform CPR.

E: Right!

M: Alright, cool.
Okay, so, we’ve… So, we’ve previewed these three great words, now let’s listen to our dialogue for the first time.
It’s gonna be really fast and you gonna have a lot of drama in it, so, uh, don’t worry if you don’t understand everything.

E: Yeah, we’re gonna come back and teach you some of the important language.

DIALOGUE, FIRST TIME

M: Wow!
So much drama over a little hamster.

E: Yeah, a little pet, hey?

M: A little pet, the little hamster.

E: Well, um, you know what, I can relate to this owner and, um, I’m gonna tell you a little bit more about that later.

M: Yeah, I know you have a really good story about this.

E: Yeah, but in the mean time, let’s look at some great language in “language takeaway”.

Voice: Language takeaway.

M: Alright, so, let’s take a look at our first word - intubate.

E: Intubate.

M: Intubate.

E: Intubate.

M: So, this is a medical procedure.

E: Exactly!
Um, when a patient can’t breathe properly sometimes the doctor takes a log tube…

M: Uhu.

E: And puts it in to their mouth, um, and down their pipes, I guess, down their breathing tube…

M: Right.

E: So that they can breathe better.

M: Okay, so, that’s to intubate.

E: Yes.

M: Okay, so, once they’ve intubated the patient, they start to bag him.

E: Yeah, bag him.

M: Bag him.

E: Bag him.

M: Does that mean they like put a bag over that person’ head or something?

E: No, no, no, no, no… So, there is a bag attached to this intubation tube and you squeeze it to put air into the lungs.

M: Okay, so, you squeeze this bag and it puts air…

E: Yeah.

M: Through the tube.

E: I think this is just medical slang.

M: Yeah, I guess, bag him…???

E: Yeah, but you hear it all the time on TV, so…

M: Right.

E: It’s important our listeners know it.

M: Okay.
Let’s look at our next word - critical condition.

E: Critical condition.

M: Critical condition.

E: The patient’s in critical condition.

M: This condition means it’s serious.

E: Right, if a patient is in critical condition, um, they’re either really really hurt, um, or really really sick and they could die pretty soon.

M: Okay.
So, you don’t want to be in critical condition.

E: No.

M: Let’s take a look at our next word - stabilize.

E: Stabilize.

M: Stabilize.

E: Stabilize.

M: So, when the doctors stabilize a patient they take that patient out of danger.

E: Exactly!
When a patient is stabilized, um, they probably won’t die in five minutes.

M: Okay.

E: But they could still be really sick.
They could be in critical condition, right?

M: But it’s under control.

E: Exactly!

M: Okay.

E: Yeah.

M: Stabilize.

E: Uhu.

M: Let’s look at our last word - ICU.

E: ICU.

M: ICU.

E: Intensive Care Unit.

M: Okay, that’s what it means.

E: Uhu.

M: Intensive care unit.

E: Yep.

M: So, that’s a place where patients who are in critical condition are taken.

E: Right.

M: So, what’s the difference between ICU and a regular room?

E: Well, I don’t know I’ve never been in one.

M: Hehe.

E: Um, but I think like patients are monitored, ah, regularly and I think there’s, you know, maybe more… maybe there’re… uh, more nurses and fewer patients, so, there’s just a higher lever of care.

M: A higher lever of care.

E: Yeah.

M: Okay.
Okay, so, it’s time for us to listen to our dialogue again.
Now try to catch all of these medical terms that we’ve just talked about and then we’ll come back and explain a few phrases.

DIALOGUE, SECOND TIME

M: Okay, so, there’re some really good phrasal verbs in this dialogue.

E: Yeah, a couple of good phrasal verbs.

M: Okay, so, let’s take a look at these phrasal verbs in “putting it together”.

Voice: Putting it together.
M: Alright, so, what’s our first phrasal verb today?

E: Hook up.

M: Hook up.

E: Hook up.

M: So, to hook up.

E: So, when we… When we talk about hooking something up, um, we are usually talking about electronics.
Right, Marco?

M: Yeah, you usually hook up your TV…

E: Yeah.

M: Or your computer.

E: Yeah.

M: So, why don’t we listen to some examples of how we would use hook up?

Voice: Example one.

A: I finally got a Nintendo V. Come on, help me hook it up to the TV.

Voice: Example two.

B: I don’t know how to hook up this new DVD-player.
Can you help me?

Voice: Example three.

C: I just hooked up my new HDTV.
Wanna come over and watch a movie?

E: Great, so, you can see that there’re few different, um, variations of this pattern here with the word hook up, because it’s a phrasal verb.

M: Exactly.

E: And I think the same patterns could apply to our next phrasal verb.

M: Hold still.

E: Hold still.

M: Hold still.

E: Hold still.

M: So the doctor needed the patient to hold still.

E: Right, to stop moving.

M: Stop moving, exactly.

E: Uhu.

M: Okay, let’s listen to some more examples of hold still because again it’s a really great phrasal verb that you can change up a little bit.

Voice: Example one.

A: If you don’t hold still, I can’t see if you have something in your eye.

Voice: Example two.

B: Hold still while she cuts your hair or else she might make a mistake.

Voice: Example three.

C: Hold still!
You have a bee on your back!

M: Okay, hold still.
Great word.

E: Yep.

M: Hehe.

E: Alright, one final phrase for you - out of the woods.

M: Out of the woods.

диалог

Ответ: Помогите!
Вы доктор?
Мой бедный маленький Фрэнки только что перестал дышать!
О боже мой, помоги мне!
Я попытался выполнить искусственное дыхание, но я просто не знаю, если я мог бы получить любой воздух в его легкие!
О, Фрэнки!

B: Эллен, получить его подключили к монитору!
Кто-то страницу доктор Хаузер.
Получить пациента, чтобы держать все-таки я не могу получить пульс!
Хорошо, что он на мониторе.
Его ВР падает!
Он flatlining!

A: NOOOOOO!
Фрэнки!
Врач!
Сделай что-нибудь!

В: Кто-то вытащить ее отсюда!
Дайте мне дефибриллятор.
Хорошо, понятно!
Еще раз!
Очистить!
Давай!
черт побери!
Я не позволю вам идти!
Очистить!
У меня пульс!

C: Хорошо, что происходит?

B: Пациент находится в острой дыхательной недостаточности, я думаю, что мы будем иметь интубировать!

C: Хорошо!
ЭОП в!
Сумка его!
Кто-то дал ему 10 кубиков адреналина!
Давайте, люди двигаться, двигаться!

A: Доктор, ну, слава богу!
Как он?

B: Нам удалось стабилизировать Фрэнки, но он не из леса еще;
он по-прежнему находится в критическом состоянии.
Мы переезжаем его в реанимацию, но ...

Ответ: Доктор, просто делать все, что требуется.
Я просто хочу, чтобы мой маленький Фрэнки будет хорошо.
Я не мог представить себе жизнь без моего маленького хомячка!

M: Привет всем!
Добро пожаловать в еще один большой урок с нами здесь, в EnglishPod.
Меня зовут Марко.

E: И я с Эрикой.

М: И сегодня мы собираемся говорить о ER, отделение неотложной помощи.

E: Совершенно верно, мы приносим Вам нашу собственную драму ER здесь EnglishPod.

М: Да, врач-шоу очень популярны среди людей.
Медицинские термины и все, что персонал.

E: Да, это так, мы будем учить вас некоторые слова, которые вы могли бы услышать обычно в, гм, медицинские шоу на телевидении или в кино.
Э-э, это действительно общий язык на телевидении.

М: Или даже в больнице, не так ли?

E: Ну, да!
Но ... Но будем надеяться, что наши слушатели не должны сталкиваться с этим.

M: Хорошо, так что, давайте предварительно просмотреть некоторые слова в "словарном просмотра".

Голос: Словарь Preview.

M: Хорошо, так, что наше первое слово?

E: Хорошо, первое слово СЛР.

М: РСП.

E: РСП.

М: Итак, это довольно легко.
Что это значит?

E: Хм, ну, это ... Это сокращение сердечно-лёгочная реанимация.

M: Хорошо.

E: Ну, это значит, что вам что-нибудь?

М: Хехе.
Ну, кардио связан с сердцем.

E: Aha

М: легочная относится к легким.

E: Да!

М: Реанимация значит вернуться к жизни.

E: Да!
Так что, в принципе, КПА ... Хм, вы знаете, когда кто-то перестает дышать ...

М: Uhu.

E: Вы положили свой рот на их рот, и вы дышите в их легких.

M: Хорошо, чтобы дать им воздух.

E: Ex ... Да.

M: Хорошо.

E: Так, РСП.

M: Это РСП, хорошо.
Итак, давайте взглянем на наше следующее слово - BP.

E: BP.

М: Так, BP короток для ...

E: кровяное давление.

M: Артериальное давление.

E: Да.

М: Это просто так, что врачи используют его в отделение неотложной помощи.

E: Совершенно верно, довольно просто.

M: Хорошо, так что кровяное давление.
И наше последнее слово - отказ острого респираторного.

E: острая дыхательная недостаточность.

М: Итак, что такое, что именно?
Это звучит сложно.

E: Хм, в принципе, это действительно серьезно ... что вы остановить дыхание.

М: Вы остановить дыхание.

E: Да.

M: Хорошо.
Так что, если вы собираетесь на провал острым респираторным то врач или кто-то должен выполнять искусственное дыхание.

E: Правильно!

M: Хорошо, круто.
Хорошо, таким образом, мы ... Итак, мы просмотров эти три великие слова, теперь давайте послушаем нашего диалога в первый раз.
Это будет очень быстро, и ты будешь иметь много драмы в нем, так, ну, не волнуйтесь, если вы не понимаете, все.

E: Да, мы собираемся вернуться и научить вас некоторые из важных языка.

ДИАЛОГ, ВПЕРВЫЕ

M: Вау!
Так много драмы за маленького хомячка.

E: Да, немного домашнее животное, эй?

М: Немного домашнее животное, мало хомячка.

Е: Ну, гм, вы знаете, что, я могу относиться к этому хозяину и, гм, я расскажу вам немного об этом позже.

М: Да, я знаю, что у вас есть действительно хороший рассказ об этом.

E: Да, но в то же время, давайте посмотрим на какой-то большой язык в "языковой" блюда на вынос.

Голос: Язык навынос.

M: Хорошо, так что, давайте взглянем на наше первое слово - интубации.

E: интубации.

М: интубации.

E: интубации.

М: Значит, это медицинская процедура.

E: Точно!
Эм, когда пациент не может нормально дышать, иногда врач берет трубку журнала ...

М: Uhu.

E: И кладет его в свой рот, гм, и вниз их труб, я думаю, что на их дыхательную трубку ...

M: Верно.

E: Так что они могут дышать лучше.

M: Хорошо, так, что это интубации.

E: Да.

M: Хорошо, так что, как только они интубацию пациента, они начинают мешок него.

E: Да, мешок ему.

М: мешок его.

E: Сумка его.

М: Значит ли это, что они хотели поставить сумку на это лицо "голову или что-то?

E: Нет, нет, нет, нет, нет ... Так что, есть мешок прикреплен к этой трубе интубации и сжать его, чтобы поместить воздух в легкие.

M: Хорошо, так что, ты держишь эту сумку, и она ставит воздух ...

E: Да.

М: через трубку.

E: Я думаю, что это просто медицинский жаргон.

М: Да, я думаю, его сумка ... ???

E: Да, но вы слышите это все время по телевизору, так что ...

M: Верно.

E: Это важно, чтобы наши слушатели знают об этом.

M: Хорошо.
Давайте посмотрим на наше следующее слово - критическое состояние.

E: критическое состояние.

М: критическое состояние.

E: пациента в критическом состоянии.

М: Это условие означает, что это серьезно.

E: Хорошо, если пациент находится в критическом состоянии, гм, они либо действительно очень больно, гм, или действительно очень болен, и они могут умереть довольно скоро.

M: Хорошо.
Таким образом, вы не хотите, чтобы быть в критическом состоянии.

E: No.

M: Давайте посмотрим на наше следующее слово - стабилизироваться.

E: стабилизироваться.

М: стабилизироваться.

E: стабилизироваться.

М: Так что, когда врачи стабилизации пациента они принимают, что пациент вне опасности.

E: Точно!
Когда пациент стабилизируется, гм, они, вероятно, не умрет через пять минут.

M: Хорошо.

E: Но они по-прежнему может быть действительно болен.
Они могут быть в критическом состоянии, не так ли?

М: Но это под контролем.

E: Точно!

M: Хорошо.

E: Да.

М: стабилизироваться.

E: Uhu.

M: Давайте посмотрим на наше последнее слово - ICU.

E: СИС.

M: СИС.

E: Отделение интенсивной терапии.

M: Хорошо, вот что это значит.

E: Uhu.

М: Отделение интенсивной терапии.

E: Да.

М: Значит, это место, где пациенты, которые находятся в критическом состоянии принимаются.

E: Верно.

М: Итак, в чем разница между СИС и обычной комнате?

Э: Ну, я не знаю, я никогда не был в одном.

М: Хехе.

E: Хм, но я думаю, что как пациенты контролируют, ах, регулярно, и я думаю, что есть, вы знаете, может быть, больше ... может быть, вы ... э-э, больше медсестер и меньшее число пациентов, поэтому, есть только более высокий рычаг ухода.

М: Чем выше рычаг ухода.

E: Да.

M: Хорошо.
Хорошо, таким образом, пришло время для нас, чтобы слушать наш диалог еще раз.
Теперь попробуйте поймать все эти медицинские термины, которые мы только что говорили, а потом мы вернемся и объяснить несколько фраз.

ДИАЛОГ, ВТОРОЙ РАЗ

M: Хорошо, таким образом, там уже некоторые действительно хорошие фразовые глаголы в этом диалоге.

E: Да, пара хороших фразовых глаголов.

M: Хорошо, так что, давайте посмотрим на эти фразовые глаголы в "положить его вместе".

Голос: Собираем вместе.
M: Хорошо, так, что наш первый фразовый глагол сегодня?

E: Hook вверх.

M: Hook вверх.

E: Hook вверх.

M: Таким образом, чтобы подключить.

E: Итак, когда мы ... Когда мы говорим о зацепив что-то, гм, мы обычно говорим об электронике.
Верно, Марко?

М: Да, вы обычно подсоединили ваш телевизор ...

E: Да.

M: Или ваш компьютер.

E: Да.

М: Так что, почему бы нам не слушать некоторые примеры того, как мы будем использовать крюк вверх?

Голос: Пример один.

Ответ: Я, наконец, получил Нинтендо В. Давай, помоги мне подключить его к телевизору.

Голос: Пример два.

Б: Я не знаю, как подключить этот новый DVD-плеер.
Вы можете мне помочь?

Голос: Пример три.

C: Я просто подключил мой новый HDTV.
Хотите приехать и посмотреть фильм?

E: Великий, так что вы можете увидеть, что там уже несколько отличаются, гм, вариации этой модели здесь со словом подключить, потому что это фразовый глагол.

М: Совершенно верно.

E: И я думаю, что одни и те же шаблоны можно применить к нашему следующему фразового глагола.

M: двигайся.

E: Удержание до сих пор.

M: двигайся.

E: Удержание до сих пор.
Опрос: Верный ли текст песни?
Да Нет