Текст песни Lynda Lemay - UN TRUC DE PASSAGE
Просмотров: 23
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Lynda Lemay - UN TRUC DE PASSAGE, а также перевод песни и видео или клип.
Lynda Lemay 2000
L’homme était français, la femme était russe
Tous deux en voyage aux États-Unis
Tous deux attendaient le même autobus
Presque sans bagages, comme des sans-abri
Ils se composaient dans le terminus
Un nouveau langage bizarrement joli
Presque du français et presque du russe
Et l’anglais d’usage qu’ils avaient appris
Au fil du trajet, dans le processus
Du bon bavardage qui se pervertit
Le couple savait qu’il s’agirait juste
D’un truc de passage voué à l’oubli
L’homme était français, la femme était russe
Leur deux coeurs volages n’avaient qu’une envie
Lui s’imaginait délivrer le buste
De l’épais corsage à demi rempli
Elle se retenait d’explorer les muscles
De ce corps sauvage de mâle aguerri
Il y eut deux arrêts puis un terminus
Un sac de couchage pour deux corps unis
Au matin dormaient l’homme et sa Vénus
Tous deux en otage de l’autre endormi
Mais dans le respect de leur consensus
L’éventuel chantage n’était pas permis
L’entente voulait qu’ce soit jamais plus
Qu’un truc de passage voué à l’oubli
L’homme était français, la femme était russe
Sans enfantillage, tous deux ont repris
Chacun leur trajet et leur autobus
Tous deux le visage un peu déconfit
La femme chassait le souvenir robuste
De son court voyage aux États-Unis
Alors que germait dans son utérus
Un truc de passage... voué à l’oubli...
перевод Ирины Ореховой
Она была русская, он был француз,
В Америку их судьба занесла.
Автобуса ждали, и лёгок был груз,
И оба могли забыть про дела.
У них разговор на конечной возник.
Был странно причудлив, но, в общем, красив
Их русско-французско-английский язык,
Как старая песня на новый мотив.
Через целый штат вёз автобус их,
Просто болтовня перешла во флирт…
Ясно было им: впереди у них
Только эпизод – прожить и забыть.
Она была русская, он был француз.
В ветреных сердцах желанье росло,
И он представлял небольшую грудь,
Как она в руке трепещет тепло…
А она боролась с желаньем прильнуть
К мускулам его, растаять на них…
Восемь остановок, кончился путь –
И спальником ночь укрыла двоих.
Сладок будет им их тряпичный дом,
Свяжет их незримо экстаза нить.
Только договор заключат молчком:
Продолженья нет и не может быть,
Всё, что было здесь, будет словно сном,
Всё лишь эпизод – прожить и забыть.
Она была русская, он был француз,
У каждого свой намечен был путь.
Закончился их недолгий союз,
Прощаясь, они смутились чуть-чуть.
Прочь она гнала, памяти назло,
То, что довелось в Штатах пережить,
Ну, а тот, кто зрел в лоне у нее, –
Только эпизод… придется забыть… ООН Truc DE ПРОХОД
Линда Lemay 2000
L' Homme était французский , ля фам était Russe
Tous де ан вояж AUX États - Unis
Tous де attendaient ле même автобус
Преск Sans bagages , Comme Des без - Abri
Ils себе composaient данс Le Terminus
Un модерн Langage bizarrement Joli
Преск -дю- французский и др. Преск -дю- Russe
Et l' Английский рожок d' использование qu'ils avaient appris
Au Fil дю Trajet , данс ле отросток
Du Bon bavardage Квай себе pervertit
Le пара savait qu'il s'agirait Жюст
D' UN Трюк де проход voué à l' oubli
L' Homme était французский , ля фам était Russe
Лейр де Coeurs volages n'avaient qu'une Envie
Луи s'imaginait délivrer ле Buste
De l' густо корсаж полубогом rempli
Elle себе retenait d' исследователь ле мышцы
Де се корпуса Sauvage де Mâle aguerri
Il у EUT Deux arrêts Puis ип -конец
Un мешок де couchage залить де корпус UNIS
Au Matin dormaient l' Homme и са Венера
Tous де ан OTAGE де L'Autre endormi
Маис данс ле уважение де Лейр консенсус
L' éventuel шантаж n'était па ПМС
L' Антанта voulait qu'ce зоИ Jamais плюс
Qu'un Трюк де проход voué à l' oubli
L' Homme était французский , ля фам était Russe
Без enfantillage , Tous де ОНТ repris
Chacun Лейр Trajet др. Лейр автобус
Tous де ле визаж ООН ПЭУ déconfit
La Femme chassait ле сувенирная Robuste
Де сын суд путешествие AUX États - Unis
Alors дие germait данс сын матки
Un Трюк де проход ... voué à l' oubli ...
перевод Ирины Ореховой
Она была русская , он был француз ,
В Америку их судьба занесла .
Автобуса ждали , и лёгок был груз ,
И оба могли забыть про дела .
У них разговор на конечной возник .
Был странно причудлив , но , в общем , красив
Их русско - французско - английский язык ,
Как старая песня на новый мотив .
Через целый штат вёз автобус их ,
Просто болтовня перешла во флирт ...
Ясно было им : впереди у них
Только эпизод - прожить и забыть .
Она была русская , он был француз .
В ветреных сердцах желанье росло ,
И он представлял небольшую грудь ,
Как она в руке трепещет тепло ...
А она боролась с желаньем прильнуть
К мускулам его , растаять на них ...
Восемь остановок , кончился путь -
И спальником ночь укрыла двоих .
Сладок будет им их тряпичный дом ,
Свяжет их незримо экстаза нить .
Только договор заключат молчком :
Продолженья нет и не может быть ,
Всё , что было здесь , будет словно сном ,
Всё лишь эпизод - прожить и забыть .
Она была русская , он был француз ,
У каждого свой намечен был путь .
Закончился их недолгий союз ,
Прощаясь , они смутились чуть - чуть .
Прочь она гнала , памяти назло ,
То , что довелось в Штатах пережить ,
Ну , а тот , кто зрел в лоне у нее , -
Только эпизод ... придется забыть ...