Текст песни Иосиф Бродский - Нобелевская лекция. часть 3
Просмотров: 53
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Иосиф Бродский - Нобелевская лекция. часть 3, а также перевод песни и видео или клип.
Это поколение – поколение, родившееся именно тогда, когда крематории Аушвица работали на полную мощность, когда Сталин пребывал в зените богоподобной, абсолютной, самой природой, казалось, санкционированной власти, явилось в мир, судя по всему, чтобы продолжить то, что теоретически должно было прерваться в этих крематориях и в безымянных общих могилах сталинского архипелага. Тот факт, что не все прервалось, по крайней мере в России, – есть в немалой мере заслуга моего поколения, и я горд своей к нему принадлежностью не в меньшей мере, чем тем, что я стою здесь сегодня. И тот факт, что я стою здесь сегодня, есть признание заслуг этого поколения перед культурой; вспоминая Мандельштама, я бы добавил перед мировой культурой. Оглядываясь назад, я могу сказать, что мы начинали на пустом – точнее на пугающем своей опустошенностью месте. И что скорее интуитивно, чем сознательно, мы стремились именно к воссозданию эффекта непрерывности культуры, к восстановлению ее форм и тропов, к наполнению ее не многих уцелевших и часто совершенно скомпрометированных форм нашим собственным новым, или казавшимся нам таковым, современным содержанием. Существовал, вероятно, другой путь – путь дальнейшей деформации, поэтики осколков и развалин, минимализма, пресекшегося дыхания. Если мы от него отказались, то вовсе не потому, что он казался нам путем самодраматизации, или потому, что мы были чрезвычайно одушевлены идеей сохранения наследственного благородства известных нам форм культуры, равнозначных в нашем сознании формам человеческого достоинства. Мы отказались от него, потому что выбор на самом деле был не наш, а выбор культуры – и выбор этот был опять-таки эстетический, а не нравственный. Конечно же, человеку естественнее рассуждать о себе не как об орудии культуры, но, наоборот, как об ее творце и хранителе. Но если я сегодня утверждаю противоположное, то это не потому, что есть определенное очарование в перефразировании на исходе XX столетия Плотина, лорда Шефтсбери, Шеллинга или Новалиса, но потому, что кто-кто, а поэт всегда знает, что то, что в просторечии именуется голосом Музы, есть на самом деле диктат языка; что не язык является его инструментом, а он – средством языка к продолжению своего существования. Язык же – даже если представить его как некое одушевленное существо (что было бы только справедливым) – к этическому выбору не способен.
Человек принимается за сочинение стихотворения по разным соображениям: чтоб завоевать сердце возлюбленной, чтоб выразить свое отношение к окружающей его реальности, будь то пейзаж или государство, чтоб запечатлеть душевное состояние, в котором он в данный момент находится, чтоб оставить – как он думает в эту минуту – след на земле. Он прибегает к этой форме – к стихотворению – по соображени Although for a man whose native language is Russian, talking about political evil is as natural as digestion, I would now like to change the subject. The lack of talk about the obvious is that they corrupt the mind with their ease, their easily acquired sense of rightness. In this, their temptation, similar in nature to the temptation of the social reformer, is the evil that generates. The realization of this temptation and repulsion from him are to a certain extent responsible for the fate of many of my contemporaries, not to mention the brethren in pen, are responsible for the literature that emerged from under their feathers. It, this literature, was not a flight from history, nor a mute memory, as it may seem from the outside. "How can you compose music after Auschwitz?" "Adorno asks, and a person familiar with Russian history can repeat the same question, replacing the name of the camp in it, perhaps repeating it with great right, since the number of people who perished in Stalin's camps far exceeds the number of those who perished in German . "And how can you eat lunch after Auschwitz?" - remarked on it somehow the American poet Mark Strand. Generation, to which I belong, in any case was able to compose this music.
This generation - a generation born just when the Auschwitz crematoriums were operating at full power, when Stalin was at the zenith of the godlike, absolute, nature itself seemed to be authorized, appeared to the world, apparently, to continue what was theoretically supposed to be break in these crematoria and in the nameless common graves of the Stalinist archipelago. The fact that not all has been interrupted, at least in Russia, is in no small measure the merit of my generation, and I am proud of my belonging to it no less than the fact that I am standing here today. And the fact that I'm standing here today, there is recognition of the merits of this generation before the culture; remembering Mandelstam, I would add before the world culture. Looking back, I can say that we started on the empty - more precisely on the frightening of its devastation place. And that rather intuitively than consciously, we aimed specifically at recreating the effect of the continuity of culture, the restoration of its forms and paths, filling it with not many surviving and often completely compromised forms with our own new, or seemingly modern, content. There was probably another way - the way of further deformation, the poetics of debris and ruins, the minimalism, the ceased breathing. If we refused it, it was not because it seemed to us through self-dramatization, or because we were extremely animated by the idea of preserving the hereditary nobility of the forms of culture known to us, equivalent in our minds to forms of human dignity. We refused it, because the choice was not really ours, but the choice of culture - and this choice was again an aesthetic, and not a moral choice. Of course, it is more natural for a person to talk about himself not as a tool of culture, but, conversely, as its creator and keeper. But if I say the opposite today, it's not because there is a certain fascination in paraphrasing Plotinus, Lord Shaftesbury, Schelling or Novalis at the end of the 20th century, but because somebody, and the poet always knows that what is common called the voice of the Muses, is in fact the dictates of the language; that language is not its tool, but it is a means of language for the continuation of its existence. The language - even if we imagine it as some kind of animate creature (which would be only fair) - is not capable of ethical choice.
A person is taken to write a poem for various reasons: to win the heart of a beloved, in order to express one's attitude to the reality surrounding it, whether it is a landscape or a state, to capture the state of mind in which it is at the moment to leave - as he thinks in this minute - a trace on the ground. He resorts to this form - to the poem - by reason of
Контакты